各式各樣的玩具裡, 大頭最喜歡玩車子。 小車子、大車子, 垃圾車、消防車, 三輪車、摩托車, 只要是有輪子的東西, 都是他的後宮佳麗。
吃飯的小湯匙上有車子; 牙刷上面有車子; 遠足背包上有車子; 球鞋上也是一台挖土機。 他只要一車在手, 可以帶著它上山下海, 遨遊在自己的世界裡, 好不快樂。
兩歲的時候, 一個學特教的學妹抓他當白老鼠, 練習一個學前測驗的施測, 測驗裡有個問題, “Who is your best friend?” 他想也不想, “Thomas”。 學妹看看我, “學姊, 真不錯, 爸爸是他最好的朋友耶”。 唉, 知大頭者如我, 一聽就知道, 他說的是”Thomas, The Tank Engine”。
最愛的電影是”Cars”。 在電影院看了三遍 – 第一次和爸媽看, 第二次和表哥們看, 第三次和幼兒園裡的小朋友一起看。 爺爺買了Cars 的DVD 送給他, 從此, 其他的DVD全被打入冷宮。 我挺喜歡這部電影的配樂, 三個月前¸ 買了原聲CD, 送給自己當生日禮物。 第一次在車子裡放著聽, 大頭坐在後頭, 每播一首歌, 他就告訴我背景故事, 甚至主角在配樂當時說了什麼話。 我的天啊, 他到底看了幾百遍了?
這些都不是重點。 重點是, 昨天下午, 去接大頭放學的時候, 老師說, 明天有”Show and Tell”的活動, 請幫大頭準備一個和”天氣”有關的東西, 讓他帶來學校 (Show), 如果可以, 在家裡和他練習發表, 告訴 (Tell) 同學為什麼他帶的東西和天氣有關。 我心想, 這很簡單啊, 雨傘隨便拿一支去就好了呀。
回到家, 吃過晚飯, 稱職的媽媽馬上想起這個作業。 以下是母子對話:
M = Mother; T = Tsach (大頭)
M: Hey, Tsach. We need to pick one thing for tomorrow’s “Show and Tell”.
T: Oh. (玩車中)
M: Can you think of something that is related to weather and you can take it to your school to show your friends?
T: No. (繼續玩車中)
M: Oh, come on. You can do it. How about an umbrella? Is it related to weather?
T: Mn…Yes. (想了一下, 然後繼續玩車)
M: So, can you think of other things associated with weather?
T: No. (不見我火冒三丈的表情, 仍舊沉盡在他的賽車世界裡)
我一把抓起他的小汽車, 很努力的保持平靜的口氣。
M: If you don’t work on this, I am going to lock them in your parking lot.
T: Okay, okay. (有些不情願, 但至少歪起頭, 開始想…) Oh, I know. My dump truck.
M: WHAT? …WHY? WHY? WHY? (中文應該翻作: 啥? 你頭大是在裝什麼啊?)
T: It is related to weather. Because…when it is sunny, I always play my dump truck at the playground and have a lot of fun. (他一臉正經)
大頭, 這是英文版的白痴造句法嗎?
M: Well, based on this logic, everything can be related to weather?!
大頭以為這是”直述””肯定”句, 大喜。
T: Mama, does that mean...I can bring my dump truck AND police car to the school tomorrow? How about my school bus, race cars, and …
凍咧。 你乾脆把我們家所有的車子都搬去。
我已經不記得我是怎麼糾正他那錯誤的邏輯。 反正, 最後, 他選的Show and Tell 的東西是 -- ”一頂可以在天氣冷的時候遮耳朵的帽子”。
和大頭預演三遍, 該如何描述那頂帽子, 稱職的媽媽才放心讓他繼續回到他的車子王國。
Friday, December 14, 2007
Show and Tell
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment